ODLUČENO: Tekst molitve “Oče naš” na hrvatskom jeziku se neće mijenjati

crkva

Pročelnik Hrvatskog instituta za liturgijski pastoral prof. dr. Ante Crnčević u emisiji „Aktualno“ Hrvatskoga katoličkog radija izjavio je da neće biti promjene teksta molitve “Oče naš” na hrvatskom jeziku.

Prof. Crnčević je za HKR potvrdio kako hrvatski biskupi od nadležne Kongregacije u Vatikanu nisu tražili odobrenje novog prijevoda molitve “Oče naš”, te nas stoga prijedlog Talijanske biskupske konferencije ne obvezuje i Molitvu Gospodnju na hrvatskom jeziku do daljnjega ćemo moliti kao i do sada, sa zazivom “ne uvedi nas u napast”.

Na pitanje što se mijenja u molitvi Oče naš i jesmo li dosad dobro molili „ne uvedi nas u napast“, prof. Crnčević rekao je da se „dobro moliti” ne tiče samo riječi. Istaknuo je da je povod aktualnim raspravama knjiga pape Franje „Oče naš” objavljena prošle godine, a u kojoj je Papa, analizirajući pojedine molitvene zazive, primijetio da molitveni zaziv „ne uvedi nas u napast“ „i nije baš najsretnije preveden“.

Drugi povod je odluka Talijanske biskupske konferencije na plenarnoj sjednici održanoj prije dva tjedna. Na toj sjednici prihvaćen je talijanski prijevod trećega tipskog izdanja Rimskog misala koji je poslan Svetoj Stolici, Kongregaciji za bogoštovlje i disciplinu sakramenata, na daljnje postupanje u svrhu konačnog odobrenja prijevoda.

U tome kontekstu u predloženom i izglasanome tekstu Misala stoji i novi prijevod Gospodnje molitve, u kojoj zaziv „i ne uvedi nas u napast“, umjesto dosadašnjeg „non ci indurre in tentazione“ glasi „non abbandonarci alla tennotazione“, „ne napusti nas u napasti”, „ne prepusti nas napasti”.

Ne mijenja se molitva, riječ je samo o promjeni prijevoda za koji netko smatra da u određenome kulturalnome kontekstu više odgovara smislu izvornog teksta, pojašnjenje je dr. Crnčevića, prenosi Informativna katolička agencija.

Facebook Notice for EU! You need to login to view and post FB Comments!